LFI Logo HomeFoto

IFN Glossaire et dictionnaire

Vous trouverez ici un glossaire dans les 3 langues nationales contenant toutes les espèces ligneuses inventoriées par l'IFN et certains termes spécifiques, accompagnés de leur définition (Les mots se détachant sur fond jaune sont couplés à un lien explicatif.)

strate intermédiaire
Ensemble des arbres dont les houppiers forment une strate clairement délimitée, entre un et deux tiers de la hauteur dominante, avec un degré de recouvrement d'au moins 20%.

[D] Mittelschicht
Gesamtheit der Baume, die in einer Hohe von ein bis zwei Drittel der Oberhohe eine gegen unten und oben klar abgrenzbare Kronenschicht mit einem Deckungsgrad von mindestens 20% bilden.

[I] strato intermedio
Insieme degli alberi la cui altezza è compresa tra un terzo e due terzi dell'altezza dominante e che costituiscono uno strato di chiome ben distinto sia verso l'alto che verso il basso e che inoltre possiede un grado di copertura di almeno il 20%.

[E] middle layer
All the trees forming a crown layer between one and two thirds of the top height. The layer is clearly delimitable from below and above with a degree of cover of at least 20%.
  • La définition de ces termes se fonde sur les dictionnaires et ouvrages de références suivants:
    CAFS = Notice N° D1, Notions d'aménagement des forêts, 1986
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Depuis 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    Manuel IFN = Manuel d'instruction pour les relevés terrestres 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • La dénomination française, allemande et italienne des plantes provient essentiellement du livre "Die häufigsten Waldbäume der Schweiz" et à la "Flora Helvetica".
  • Les appellations anglaises ont été compilées à partir de recherches sur Internet ("swiss web flora", "PLANTS Database" et "Dictionary of Common Names by plantpress.com"). L'écriture et l'abréviation des auteurs sont issus de l"IPNI - The international Plant Names Index".
Impressum | Aspects juridiques
dernière modification: 17.10.2017