LFI Logo HomeFoto

IFN Glossaire et dictionnaire

Vous trouverez ici un glossaire dans les 3 langues nationales contenant toutes les espèces ligneuses inventoriées par l'IFN et certains termes spécifiques, accompagnés de leur définition (Les mots se détachant sur fond jaune sont couplés à un lien explicatif.)

modèle de forêt normale
Modèle d'une entreprise forestière durable sur une station homogène, formée de peuplements équiennes d'une seule essence ou d'un mélange homogène d'essences. Les divers stades de développement y sont représentés proportionnellement à leur temps de passage, c.-à-d. que les classes d'âge ont une représentation équilibrée et que les peuplements se développent selon les tables de production. L'IFN utilise ce modèle pour évaluer la structure actuelle des âges et pour calculer la surface de régénération durable.

[D] Normalwaldmodell
Modell eines nachhaltigen Forstbetriebes auf homogenem Standort, bestehend aus gleichaltrigen Beständen einer Baumart oder einer homogenen Baumartenmischung, bei dem die einzelnen Entwicklungsstufen proportional zu ihrer Durchwuchszeit vertreten sind, d.h. wo die Altersklassen ausgeglichen vertreten sind und wo sich die Bestände entsprechend der Ertragstafel entwickeln. Das N. wird im LFI zur Prüfung des gegenwärtigen Altersaufbaus und zur Berechnung der nachhaltigen Verjüngungsfläche verwendet.

[I] modello di bosco normale
Modello di un complesso boschivo strutturato secondo il principio della continuità, con condizioni stazionali omogenee, costituito da popolamenti coetanei di una specie o di una mescolanza specifica omogenea. Tale complesso boschivo presenta una frequenza di singoli stadi di sviluppo proporzionale alla loro durata, vale a dire distribuzione normale delle classi di età e sviluppo dei popolamenti corrispondente alle tavole alsometriche. Nell'IFN il modello di bosco normale viene utilizzato come riferimento per la valutazione delle classi di età effettive e il calcolo delle superfici di rinnovazione a garanzia della continuità forestale.

[E] Pas de traduction disponible
  • La définition de ces termes se fonde sur les dictionnaires et ouvrages de références suivants:
    CAFS = Notice N° D1, Notions d'aménagement des forêts, 1986
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Depuis 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    Manuel IFN = Manuel d'instruction pour les relevés terrestres 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • La dénomination française, allemande et italienne des plantes provient essentiellement du livre "Die häufigsten Waldbäume der Schweiz" et à la "Flora Helvetica".
  • Les appellations anglaises ont été compilées à partir de recherches sur Internet ("swiss web flora", "PLANTS Database" et "Dictionary of Common Names by plantpress.com"). L'écriture et l'abréviation des auteurs sont issus de l"IPNI - The international Plant Names Index".
Impressum | Aspects juridiques
dernière modification: 10.11.2017