LFI Logo HomeFoto

IFN Glossaire et dictionnaire

Vous trouverez ici un glossaire dans les 3 langues nationales contenant toutes les espèces ligneuses inventoriées par l'IFN et certains termes spécifiques, accompagnés de leur définition (Les mots se détachant sur fond jaune sont couplés à un lien explicatif.)

peuplements clairsemés
Boisement présentant un degré de recouvrement permanent de 20 à 60%, en raison des conditions de station ou à cause du type de gestion, p. ex. les pâturages boisés et certains boisements à la limite supérieure de la forêt.

[D] Bestockung, (dauernd) aufgelöste
Weist aufgrund der Standortsbedingungen oder als Folge der Nutzungsart einen Deckungsgrad zwischen 20% und 60% auf, z. B. Wytweiden, Bestockungen an der oberen Waldgrenze.

[I] soprassuolo (perennemente) aperto
Soprassuolo che, a causa delle condizioni stazionali oppure in conseguenza del tipo di utilizzazione, presenta un grado di copertura compreso tra 20 e 60%, ad es. boschi pascolati, soprassuoli al limite superiore del bosco.

[E] stand, (permanently) open
Open stand with a degree of cover between 20% and 60% due to site factors or type of forest use, e.g wooded pastureland, stockings at the upper timber line.
  • La définition de ces termes se fonde sur les dictionnaires et ouvrages de références suivants:
    CAFS = Notice N° D1, Notions d'aménagement des forêts, 1986
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Depuis 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    Manuel IFN = Manuel d'instruction pour les relevés terrestres 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • La dénomination française, allemande et italienne des plantes provient essentiellement du livre "Die häufigsten Waldbäume der Schweiz" et à la "Flora Helvetica".
  • Les appellations anglaises ont été compilées à partir de recherches sur Internet ("swiss web flora", "PLANTS Database" et "Dictionary of Common Names by plantpress.com"). L'écriture et l'abréviation des auteurs sont issus de l"IPNI - The international Plant Names Index".
Impressum | Aspects juridiques
dernière modification: 10.11.2017