LFI Logo HomeFoto

Glossario e dizionario

Qui trovate le traduzioni delle specie legnose presenti nell’IFN e di alcuni termini importanti incluso la loro spiegazione (Le parole su sfondo giallo possono rinviate a un testo esplicativo.).

Forestry Statistics, Federal
Key figures for forestry surveyed by the Swiss Federal Statistical Office every year and interpreted by the Forest Division of the Federal Office for the Environment FOEN.

[D] Forststatistik, Eidg.
Vom Bundesamt für Statistik jährlich durch Umfragen erhobene und von der Abteilung Wald des Bundesamts für Umwelt BAFU interpretierte Kenngrössen zur Waldwirtschaft.

[F] Statistique forestière
Données relatives à l'économie forestière récoltées chaque année par une enquête de l'Office fédéral de la statistique et qui font l'objet d'une interprétation de la Division Forêts de l'Office fédéral de l'environnement OFEV.

[I] Statistica forestale
Dati e informazioni raccolte per mezzo di inchieste annuali da parte dell'Ufficio Federale di Statistica ed in seguito interpretate da parte della Divisione Foreste dell'Ufficio federale dell'ambiente UFAM.
  • Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Da 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW> = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
  • I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.
Masthead | Legal issues
last update: 12.01.2015