LFI Logo HomeFoto

Glossario e dizionario

Qui trovate le traduzioni delle specie legnose presenti nell’IFN e di alcuni termini importanti incluso la loro spiegazione (Le parole su sfondo giallo possono rinviate a un testo esplicativo.).

pericoli naturali
Messa in pericolo di uomini oppure manufatti da parte di processi naturali come valanghe di neve e ghiaccio, colate di fango, alluvioni, inondazioni, così come smottamenti, frane e crolli di rocce (KIENHOLZ 1994). Il legislatore traduce questo concetto in eventi naturali quali valanghe, frane, erosione, caduta di massi, alluvioni e lave torrentizie (art. 19 LFo, art. 42 OFo), vedi Legge Forestale, bosco di protezione.

[F] dangers naturels
Mise en danger de personnes ou de biens de valeurs notables par des phénomènes naturels comme les avalanches (neige ou glace), les laves torrentielles, les crues, les inondations, ainsi que les glissements ou les éboulements de terre et de rochers (selon KIENHOLZ 1994). Le législateur englobe dans les phénomènes naturels les avalanches, les glissements de terrains, l'érosion, les coulées de boue et les chutes de pierres, pour autant qu'elles menacent des personnes ou des biens de valeur notable (selon art. 19 LFo, art. 42 OFo), cf. Loi sur les forêts, forêt protectrice.

[E] natural hazards
Threats to humans or material assets due to natural processes such as snow and ice avalanches, mudslides, floods and flooding, as well as sliding and falling earth and rock (according to KIENHOLZ 1994). For the lawmaker these threats refer to natural phenomena (avalanches, landslides, erosion, rockfall and mudslides) that threaten human life or considerable material assets (according to Art. 19 WaG, Art. 42 WaV). See: Federal Law on Forests, protection forest.

[D] Naturgefahren
Gefährdung von Menschen oder Sachwerten durch natürlich ablaufende Prozesse wie Schnee- und Eislawinen, Murgänge, Hochwasser, Überschwemmungen sowie Rutsch- und Sturzbewegungen von Erd- und Felsmassen (nach KIENHOLZ 1994). Der Gesetzgeber versteht darunter die Naturereignisse Lawinen, Hangrutsch, Erosion, Steinschlag und Übermurungen, sofern sie Menschenleben oder erhebliche Sachwerte gefährden (nach Art. 19 WaG, Art. 42 WaV), siehe Waldgesetz, Schutzwald.
  • Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Da 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW> = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
  • I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.
Impressum | Aspetti legali
ultima modifica: 10.11.2017