LFI Logo HomeFoto

Glossario e dizionario

Qui trovate le traduzioni delle specie legnose presenti nell’IFN e di alcuni termini importanti incluso la loro spiegazione (Le parole su sfondo giallo possono rinviate a un testo esplicativo.).

indice della densità del popolamento (SDI)
Indice di densità di un soprassuolo, calcolato in base al numero di fusti ad ettaro (a partire da 12 cm DPU) e dal diametro medio (dg). E' un parametro completamente svincolato dalla feracità stazionale, dalla composizione delle specie arboree e dall'età del popolamento.

[F] indice de densité du peuplement (SDI)
Mesure de la densité d'un boisement calculée à partir du nombre de tiges par ha (arbres à partir de 12 cm DHP) et du diamètre moyen (dg). Largement indépendant de la fertilité de la station, du mélange des essences et de l'âge du peuplement.

[E] stand density index (SDI)
Measure of stock density based on the number of stems per hectare (trees larger than 12 cm DBH) and on the mean diameter. Largely independent of the site class, the species composition and the stand age (calculated according to Reineke).

[D] Bestandesdichteindex (SDI = stand density index)
Aus der Stammzahl pro ha (Bäume ab 12 cm BHD) und dem Mitteldurchmesser berechnetes Mass für die Dichte einer Bestockung. Weitgehend unabhängig von der Standortsbonität, von der Baumartenzusammensetzung und vom Bestandesalter (berechnet nach Reineke).
  • Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Da 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW> = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
  • I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.
Impressum | Aspetti legali
ultima modifica: 17.10.2017