LFI Logo HomeFoto

Glossario e dizionario

Qui trovate le traduzioni delle specie legnose presenti nell’IFN e di alcuni termini importanti incluso la loro spiegazione (Le parole su sfondo giallo possono rinviate a un testo esplicativo.).

valore quale biotopo
Unità di misura ecologica per l'analisi del popolamento forestale come ambiente vitale per animali e vegetali, sulla base di criteri di naturalità, molteplicità di specie legnose e diversità strutturale. Sintesi di più indicatori ecologici, oppure di gruppi di indicatori riferiti al popolamento forestale.

[F] valeur de biotope
Grandeur écologique pour évaluer les peuplements forestiers comme habitat pour les animaux et les plantes d'après des critères comme le caractère naturel, la diversité des espèces ligneuses et la diversité structurelle. Synthèse de plusieurs indicateurs écologiques ou groupes d'indicateurs relatifs au peuplement forestier.

[E] biotope value
Ecological measure used to evaluate forest stands as a habitat for animals and plants according to the criteria: closeness to nature, diversity of woody species and structural diversity. Synthesis of several ecological indicators or groups of indicators for forest stands.

[D] Biotopwert
Ökologische Masszahl zur Beurteilung von Waldbeständen als Lebensraum für Tiere und Pflanzen anhand der Kriterien Naturnähe, Gehölzartenvielfalt und Strukturvielfalt. Synthese mehrerer ökologischer Indikatoren oder Indikatorengruppen zum Waldbestand.
  • Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Da 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW> = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
  • I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.
Impressum | Aspetti legali
ultima modifica: 10.11.2017