LFI Logo HomeFoto

LFI Wörterbuch und Glossar

Hier finden Sie die Übersetzungen der im LFI verwendeten Gehölzarten und wichtigsten Begriffe sowie deren Erklärungen (gelb markiert).

Bestockung, (dauernd) aufgelöste
Weist aufgrund der Standortsbedingungen oder als Folge der Nutzungsart einen Deckungsgrad zwischen 20% und 60% auf, z. B. Wytweiden, Bestockungen an der oberen Waldgrenze.

[F] peuplements clairsemés
Boisement présentant un degré de recouvrement permanent de 20 à 60%, en raison des conditions de station ou à cause du type de gestion, p. ex. les pâturages boisés et certains boisements à la limite supérieure de la forêt.

[I] soprassuolo (perennemente) aperto
Soprassuolo che, a causa delle condizioni stazionali oppure in conseguenza del tipo di utilizzazione, presenta un grado di copertura compreso tra 20 e 60%, ad es. boschi pascolati, soprassuoli al limite superiore del bosco.

[E] stand, (permanently) open
Open stand with a degree of cover between 20% and 60% due to site factors or type of forest use, e.g wooded pastureland, stockings at the upper timber line.
  • Die Definition der Fachbegriffe erfolgte mit Hilfe der folgenden Lexika oder Terminologien:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Seit 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö= Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    Anl. LFI = Anleitung für die Feldaufnahmen der Erhebung 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • Die deutschen, französischen und italienischen Pflanzen-Namen wurden hauptsächlich dem Buch Die häufigsten Waldbäume der Schweiz oder der Flora Helvetica entnommen.
  • Die englischen Pflanzen-Namen wurden aus dem Internet (swiss web flora, PLANTS Database und Dictionary of Common Names by plantpress.com) zusammengesucht. Die Schreibweise und Abkürzungen der Autoren stammen von IPNI - The international Plant Names Index.
Impressum | Rechtliches
letzte Änderungen: 10.11.2017