Dictionary/Glossary
German-French-Italian-English dictionary of plant names and technical terms used in the NFI. Definitions are given for the terms highlighted in yellow.
management system
Silvicultural scheme for tending, using and regenerating stands, which leads to the typical types of forest associated with different forms of reproduction (= forest type, e.g. high forest, coppice with standards, coppice forest (according to WT). See German explanation for further classification of management systems.- [de] Betriebsart
Waldbauliches Konzept zur Pflege, Nutzung und Verjüngung von Beständen, das zu typischen, von der Vermehrungsart geprägten Grundformen des Waldes (=Waldformen, d.h. Hochwald, Mittelwald, Niederwald) führt (nach WT). Innerhalb des Hochwaldes werden die Betriebsformen schlagweiser Hochwald und Plenterwald unterschieden, innerhalb des schlagweisen Hochwaldes die Verjüngungsformen Kahlschlag, Schirmschlag, Femelschlag, Saumschlag und kombinierte Formen (nach RÖHRIG 1982). - [fr] régime
Concept sylvicole d'entretien, de gestion et de régénération des peuplements qui débouche sur les formes fondamentales de forêt (= forme de forêt, c.-à-d. futaie, taillis-sous-futaie et taillis), caractérisées par leur mode spécifique de multiplication (selon WT). Dans la futaie, on différencie le régime de la futaie traitée par coupes et de la forêt jardinée. Dans la futaie traitée par coupes, on distingue la régénération par coupe rase, par coupe d'abri, par coupe progressive, par coupe en lisière et les formes combinées (selon RÖHRIG 1982). - [it] sistema selvicolturale
Concetto selvicolturale di cura, utilizzazione e rinnovazione dei popolamenti che porta, in base al tipo di rinnovazione, alle forme fondamentali di governo del bosco (fustaia, ceduo composto, ceduo) (da WT). Nel contesto della fustaia si distinguono le fustaie regolari (coetanee) e quelle disetanee, per quelle regolari si hanno i seguenti metodi di rinnovazione: taglio raso, taglio schermato, taglio successivo a gruppi, taglio successivo a strisce e forme combinate (da ROEHRIG 1982).
- Recommended form of citation:
Brändli, U.-B.; Speich, S., 2007: Swiss NFI glossary and dictionary. [Published online 27.06.2007]. Available from World Wide Web <http://www.lfi.ch/glossar/glossar-en.php>. Birmensdorf, Swiss Federal Research Institute WSL. - The German definition of the scientific terms was done with the help of the
following lexica and terminologies:
LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
Anl. LFI = Anleitung für die Feldaufnahmen der Erhebung 1993-1995 (Stierlin et al. 1994) - The German, French and Italien plant names were taken mainly from the book Die häufigsten Waldbäume der Schweiz or from the Flora Helvetica
- The English plant names were taken form the internet (swiss web flora, PLANTS Database and Dictionary of Common Names by plantpress.com). The notations and abbreviations were taken from IPNI - The international Plant Names Index.