Dictionnaire/glossaire

Vous trouverez ici un glossaire dans les 3 langues nationales contenant toutes les espèces ligneuses inventoriées par l'IFN et certains termes spécifiques, accompagnés de leur définition (Les mots se détachant sur fond jaune sont couplés à un lien explicatif.)

  • diamètre moyen

    Moyenne des diamètres à hauteur de poitrine de tous les arbres mesurés d'un peuplement. Lors du calcul de l'indice de densité du peuplement (SDI), on utilise le diamètre de l'arbre de surface terrière moyenne (dg).
  • [de] Mitteldurchmesser
    Mittelwert der Brusthöhendurchmesser aller gemessenen Bäume eines Bestandes. Bei der Berechnung des Bestandesdichteindex (SDI) wird der Durchmesser des Grundflächen-Mittelstammes verwendet.
  • [it] diametro medio
    Valore medio del diametro a petto d'uomo di tutti gli alberi misurati del popolamento. Nel calcolo dell'indice di densità del popolamento (SDI) viene utilizzato il diametro dell'albero di area basimetrica media (dg).
  • [en] mean diameter
    Mean of the diameter at breast hight of all measured trees in a stand. For the calculation of the stand density index (SDI) the diameter of the mean-tree of the basal area is used.
  • La définition de ces termes se fonde sur les dictionnaires et ouvrages de références suivants:
    CAFS = Notice N° D1, Notions d'aménagement des forêts, 1986
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    Manuel IFN = Manuel d'instruction pour les relevés terrestres 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • La dénomination française, allemande et italienne des plantes provient essentiellement du livre "Die häufigsten Waldbäume der Schweiz" et à la "Flora Helvetica".
  • Les appellations anglaises ont été compilées à partir de recherches sur Internet ("swiss web flora", "PLANTS Database" et "Dictionary of Common Names by plantpress.com"). L'écriture et l'abréviation des auteurs sont issus de l"IPNI - The international Plant Names Index".