Dizionario/glossario

Qui trovate le traduzioni delle specie legnose presenti nell’IFN e di alcuni termini importanti incluso la loro spiegazione (Le parole su sfondo giallo possono rinviate a un testo esplicativo.).

  • tipo del ultimo/prossimo intervento

    Tipo di misura selvicolturale. Nell'IFN il tipo del prossimo intervento selvicolturale auspicabile viene valutato facendo astrazione delle costrizioni economiche, legali o aziendali. Si distinguono i seguenti tipi: cura, diradamento, taglio di sementazione, taglio di sgombero, taglio saltuario, diradamenti in popolamenti di montagna.
  • [de] genre de la dernière/prochaine intervention
    Genre de mesure sylvicole. Dans l'IFN, on évalue le genre de la prochaine intervention nécessaire indépendamment des conditions économiques et juridiques, ainsi que des critères liés à l'entreprise. On distingue les genres d'intervention suivants: soins culturaux, éclaircie, coupe secondaire, réalisation, jardinage et éclaircie de forêt de montagne.
  • [fr] type of treatment
    The type of the silvicultural measure. In the NFI meaning the next necessary silvicultural treatment, independent of the economical, legal and operative options. The following types of treatment are differentiated: tending, thinning, secondary felling, final cutting, selection cutting and thinning of mountain forests.
  • [en] Eingriffsart
    Art der waldbaulichen Massnahme. Im LFI Art des nächsten waldbaulich angezeigten Eingriffs, unabhängig von den wirtschaftlichen, rechtlichen und betrieblichen Möglichkeiten. Folgende Eingriffsarten werden unterschieden: Pflege, Durchforstung, Lichtung, Räumung, Plenterung und Gebirgswalddurchforstung.
  • Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
  • I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.