Dizionario/glossario
Dizionario tedesco-francese-italiano-inglese dei nomi delle piante e dei termini tecnici impiegati nell’ambito dell’IFN, per lo più con le loro definizioni (termini evidenziati).
piano di assestamento
Strumento pianificatorio elaborato a livello di proprietà forestale che definisce la distribuzione spaziale e temporale dei concetti generali di gestione e dell'attività d'impresa nel medio periodo (da 10 a 20 anni).- [de] plan d'aménagement/ de gestion
Ouvrage de planification de l'entreprise forestière qui détermine pour le moyen terme (10 à 20 ans) les principes généraux de gestion et toutes les activités dans leur déroulement spatial et temporel. - [fr] management plan
Forestry handbook for planning which defines the general basic principles of operation and the spatial and temporal staging of all activities for a medium-term period (10 - 20 years). - [en] Wirtschaftsplan
Forstbetriebliches Planungswerk, welches für einen mittelfristigen Zeitraum (10 - 20 Jahre) die allgemeinen Bewirtschaftungsgrundsätze und alle Tätigkeiten in ihrem räumlichen und zeitlichen Ablauf festlegt.
- Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994) - I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
- I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.