Dizionario/glossario
Dizionario tedesco-francese-italiano-inglese dei nomi delle piante e dei termini tecnici impiegati nell’ambito dell’IFN, per lo più con le loro definizioni (termini evidenziati).
unità di reperimento
I dati analizzati vengono strutturati ed articolati secondo i loro attributi, ad esempio: la Proprietà secondo pubblico e privato o la Specie arborea principale secondo le differenti specie arboree.- [de] unité du résultat
Segmente les données analysées (valeurs cibles) en fonction d'une certaine caractéristique p.ex. propriété privée/publique ou d'après l'essence dominante du peuplement. - [fr] classification unit
Classifies the analyzed data (target value) into characteristics such as ownership by public and private or main tree species by different tree species. - [en] Befundeinheit
Gliedert die analysierten Daten (Zielgrösse) nach ihren Ausprägungen wie z.B. Eigentum nach öffentlich und privat oder Hauptbaumart nach den verschiedenen Hauptbaumarten.
- Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994) - I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
- I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.