Dizionario/glossario

Dizionario tedesco-francese-italiano-inglese dei nomi delle piante e dei termini tecnici impiegati nell’ambito dell’IFN, per lo più con le loro definizioni (termini evidenziati).

  • strato

    Strato delle chiome degli alberi molto ben delimitabile in senso verticale all'interno di un popolamento (strato superiore, intermedio e inferiore).
  • [de] strate
    Niveau bien délimité, constitué par les houppiers situés à une certaine hauteur du peuplement: on distingue les strates supérieure (ou dominante), intermédiaire et inférieure (aussi sous-étage).
  • [fr] layer (stand)
    Distinct level in the canopy of a stand formed by the tree crowns clearly delimited in height (lower, middle and upper layers).
  • [en] Schicht (Bestandes-)
    Durch die Baumkronen gebildete, in der Höhe deutlich begrenzte Etage im Kronenraum eines Bestandes (Oberschicht, Mittelschicht und Unterschicht).
  • Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
  • I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.