Dizionario/glossario
Dizionario tedesco-francese-italiano-inglese dei nomi delle piante e dei termini tecnici impiegati nell’ambito dell’IFN, per lo più con le loro definizioni (termini evidenziati).
errore standard
Deviazione standard di una misura statistica (es. valore medio). La stima dell'errore standard si ottiene in generale con l'aiuto della varianza dei valori osservati.- [de] erreur standard
C'est l'écart-type de grandeurs statistiques (p. ex. la moyenne). L'estimation de l'erreur standard se fait en général à l'aide de la variance des valeurs observées. - [fr] standard error
Standard deviation of statistical measures (e.g. mean). The approximation of the standard error is generally calculated using the variance of the observations. - [en] Standardfehler
Standardabweichung von statistischen Masszahlen (z. B. Mittelwert). Die Schätzung des Standardfehlers erfolgt im allgemeinen mit Hilfe der Varianz der Beobachtungswerte.
- Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994) - I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
- I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.