Dizionario/glossario

Dizionario tedesco-francese-italiano-inglese dei nomi delle piante e dei termini tecnici impiegati nell’ambito dell’IFN, per lo più con le loro definizioni (termini evidenziati).

  • superficie di rinnovazione

    Superficie in rinnovazione necessaria ogni anno nel modello di bosco normale per il mantenimento di una distribuzione equilibrata delle classi di età. Corrisponde al quoziente tra superficie forestale e turno medio.
  • [de] surface de régénération
    Surface annuelle de régénération nécessaire, dans le modèle de forêt normale, pour conserver une répartition équilibrée des classes d'âge. Elle correspond au quotient de la surface forestière sur la révolution moyenne.
  • [fr] area currently under regeneration
  • [en] Verjüngungsfläche
    Im Normalwaldmodell zur Erhaltung einer ausgeglichenen Vertretung der Altersklassen erforderliche jährliche Verjüngungsfläche. Sie entspricht dem Quotienten von Waldfläche und mittlerer Umtriebszeit.
  • Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
  • I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.