Dizionario/glossario
Dizionario tedesco-francese-italiano-inglese dei nomi delle piante e dei termini tecnici impiegati nell’ambito dell’IFN, per lo più con le loro definizioni (termini evidenziati).
classe di età
Raggruppamento in classi di 10 o 20 anni di tutti i popolamenti della stessa età di un'unità amministrativa o di produzione. Normalmente utilizzate come base per il controllo della continuità forestale nelle fustaie regolari.- [de] classe d'âge
Regroupement de tous les peuplements d'âges semblables d'une unité de production ou de gestion en classes de 10 ou 20 ans, comme base pour le contrôle du rendement soutenu dans les futaies traitées par coupes. - [fr] age class
Classification of all even-aged stands of a production or administrative unit into classes of 10 or 20 years, which will serve as the basis to check for sustainability in (schlagweise) high forests. - [en] Altersklasse
Zusammenfassung aller gleichaltrigen Bestände einer Produktions- oder Verwaltungseinheit zu Klassen von 10 oder 20 Jahren als Grundlage für die forstliche Nachhaltigkeitskontrolle in schlagweisen Hochwäldern.
- Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994) - I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
- I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.