LFI Logo HomeFoto

NFI glossary and dictionary

On this page you find the translations of woody species and of terms as well as their explanations (marked with yellow background), which were used in the NFI.

Forestry Statistics, Federal
Key figures for forestry surveyed by the Swiss Federal Statistical Office every year and interpreted by the Forest Division of the Federal Office for the Environment FOEN.

[D] Forststatistik, Eidg.
Vom Bundesamt für Statistik jährlich durch Umfragen erhobene und von der Abteilung Wald des Bundesamts für Umwelt BAFU interpretierte Kenngrössen zur Waldwirtschaft.

[F] Statistique forestière
Données relatives à l'économie forestière récoltées chaque année par une enquête de l'Office fédéral de la statistique et qui font l'objet d'une interprétation de la Division Forêts de l'Office fédéral de l'environnement OFEV.

[I] Statistica forestale
Dati e informazioni raccolte per mezzo di inchieste annuali da parte dell'Ufficio Federale di Statistica ed in seguito interpretate da parte della Divisione Foreste dell'Ufficio federale dell'ambiente UFAM.
  • Recommended form of citation:
    Brändli, U.-B.; Speich, S., 2007: Swiss NFI glossary and dictionary. [Published online 27.06.2007]. Available from World Wide Web <http://www.lfi.ch/glossar/glossar-en.php>. Birmensdorf, Swiss Federal Research Institute WSL.
  • The German definition of the scientific terms was done with the help of the following lexica and terminologies:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Since 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    Anl. LFI = Anleitung für die Feldaufnahmen der Erhebung 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • The German, French and Italien plant names were taken mainly from the book Die häufigsten Waldbäume der Schweiz or from the Flora Helvetica
  • The English plant names were taken form the internet (swiss web flora, PLANTS Database and Dictionary of Common Names by plantpress.com). The notations and abbreviations were taken from IPNI - The international Plant Names Index.
Masthead | Legal issues
last update: 17.10.2017