LFI Logo HomeFoto

LFI Wörterbuch und Glossar

Hier finden Sie die Übersetzungen der im LFI verwendeten Gehölzarten und wichtigsten Begriffe sowie deren Erklärungen (gelb markiert).

Gesamtwuchsleistung (GWL)
Summe der ab Bestandesbegründung produzierten Holzmenge, entspricht der Summe der Vornutzungen und des Ist-Vorrates (TFW). Als maximale durchschnittliche GWL an Trockensubstanz (kg/ha x Jahr) ist sie ein von der aktuellen Bestockung (Baumarten) weitgehend unabhängiges Mass für die Leistungsfähigkeit eines Standorts (vgl. dazu Kap. 5.3.3).

[F] production totale (PT)
Total du bois produit depuis la création du peuplement, correspond à la somme des exploitations préalables et du volume actuel (TFW). La production totale maximale de matière sèche en kg/ha, réalisée en moyenne par année est un critère pour la capacité de production d'une station, largement indépendant du boisement (essences) rencontré.

[I] produzione totale (PT)
Somma della massa legnosa prodotta a partire dalla costituzione del popolamento, corrisponde alla somma della massa intercalare e della provvigione ancora presente (da TWF). Intesa come produzione totale massima media in sostanza secca (kg/ha * anno),la PT è uno dei parametri di misura della capacità produttiva di una stazione totalmente svincolato dal tipo di soprassuolo (specie arboree) attuale.

[E] noch keine Übersetzung vorhanden
  • Die Definition der Fachbegriffe erfolgte mit Hilfe der folgenden Lexika oder Terminologien:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Seit 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö= Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    Anl. LFI = Anleitung für die Feldaufnahmen der Erhebung 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • Die deutschen, französischen und italienischen Pflanzen-Namen wurden hauptsächlich dem Buch Die häufigsten Waldbäume der Schweiz oder der Flora Helvetica entnommen.
  • Die englischen Pflanzen-Namen wurden aus dem Internet (swiss web flora, PLANTS Database und Dictionary of Common Names by plantpress.com) zusammengesucht. Die Schreibweise und Abkürzungen der Autoren stammen von IPNI - The international Plant Names Index.
Impressum | Rechtliches
letzte Änderungen: 20.02.12.2016