LFI Logo HomeFoto

LFI Wörterbuch und Glossar

Hier finden Sie die Übersetzungen der im LFI verwendeten Gehölzarten und wichtigsten Begriffe sowie deren Erklärungen (gelb markiert).

Erschliessung (Walderschliessung)
Anlagen und Einrichtungen, welche v.a. dem Transport der gefällten Baumstämme vom Fällort zum Verkaufsort dienen, d.h. Waldstrassen und Seilbahnen (Groberschliessung), Maschinenwege, Rückegassen, Seilschneisen und Reistzüge (Feinerschliessung).

[F] desserte (forestière)
Installations et équipements qui servent principalement au transport des arbres abattus du lieu d'abattage au lieu de vente, c.-à-d. routes forestières et téléphériques (desserte principale), pistes à machines, layons de débardage, tranchées pour câble et châbles (desserte fine).

[I] viabilità (forestale)
Rete di collegamento del bosco con infrastrutture e dispositivi che servono principalmente al trasporto di tronchi degli alberi abbattuti dal luogo di abbattimento fino all'imposto, vale a dire strade forestali e teleferiche (viabilità principale), piste trattorabili, piste d'esbosco, fili a sbalzo e linee di avvallamento (viabilità secondaria).

[E] transportation system (forest)
Facilities and constructions which mainly help to transport logs from the felling site to the point-of-sale, e.g. forest roads and cable cars (main transportation system) and various kinds of skidding and yarding equipment (secondary transportation system).
  • Die Definition der Fachbegriffe erfolgte mit Hilfe der folgenden Lexika oder Terminologien:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Seit 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö= Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    Anl. LFI = Anleitung für die Feldaufnahmen der Erhebung 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • Die deutschen, französischen und italienischen Pflanzen-Namen wurden hauptsächlich dem Buch Die häufigsten Waldbäume der Schweiz oder der Flora Helvetica entnommen.
  • Die englischen Pflanzen-Namen wurden aus dem Internet (swiss web flora, PLANTS Database und Dictionary of Common Names by plantpress.com) zusammengesucht. Die Schreibweise und Abkürzungen der Autoren stammen von IPNI - The international Plant Names Index.
Impressum | Rechtliches
letzte Änderungen: 25.04.2017