LFI Logo HomeFoto

IFN Glossaire et dictionnaire

Vous trouverez ici un glossaire dans les 3 langues nationales contenant toutes les espèces ligneuses inventoriées par l'IFN et certains termes spécifiques, accompagnés de leur définition (Les mots se détachant sur fond jaune sont couplés à un lien explicatif.)

peuplement mélangé
Peuplement composé au moins de deux essences qui prennent chacune une part écologique importante (selon TFW). Dans l'IFN, peuplement avec une part de feuillus et de résineux d'au moins 10% chacun de la surface terrière. cf. degré de mélange, peuplement pur.

[D] Mischbestand
Bestand aus mindestens zwei Baumarten, welche beide einen ökologisch wesentlichen Anteil aufweisen (nach TFW). Im LFI Bestand mit einem Anteil von Laub- und Nadelholz von je mindestens 10% der Basalfläche, vgl. dazu Mischungsgrad, Reinbestand.

[I] popolamento misto
Popolamento composto da almeno due specie arboree con entrambe un evidente ruolo ecologico (da TFW). Nell'IFN si intende un popolamento con una porzione sia di latifoglie che di conifere di almeno il 10% in area basimetrica, vedi grado di mescolanza, popolamento puro.

[E] mixed stand
Stand consisting of at least two tree species both with an ecologically important share (according to TFW). Used in the NFI for a stand where broadleaves and conifers cover at least 10% each of the basal area, cf. degree of mixture, pure stand.
  • La définition de ces termes se fonde sur les dictionnaires et ouvrages de références suivants:
    CAFS = Notice N° D1, Notions d'aménagement des forêts, 1986
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Depuis 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    Manuel IFN = Manuel d'instruction pour les relevés terrestres 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • La dénomination française, allemande et italienne des plantes provient essentiellement du livre "Die häufigsten Waldbäume der Schweiz" et à la "Flora Helvetica".
  • Les appellations anglaises ont été compilées à partir de recherches sur Internet ("swiss web flora", "PLANTS Database" et "Dictionary of Common Names by plantpress.com"). L'écriture et l'abréviation des auteurs sont issus de l"IPNI - The international Plant Names Index".
Impressum | Aspects juridiques
dernière modification: 17.10.2017