Dizionario/glossario

Dizionario tedesco-francese-italiano-inglese dei nomi delle piante e dei termini tecnici impiegati nell’ambito dell’IFN, per lo più con le loro definizioni (termini evidenziati).

  • rinnovazione sotto copertura

    Rinnovazione che si afferma sotto copertura del vecchio popolamento e che dovrà andare a costituire il futuro popolamento principale. Nell'IFN intesa come unità di analisi che comprende tutti i popolamenti dove negli ultimi 10 anni sono state svolte attività per l'introduzione o l'incentivazione della rinnovazione.
  • [de] régénération sous abri
    Rajeunissement situé sous le couvert des houppiers d'un vieux peuplement qui doit former le futur peuplement principal. Dans l'IFN, ensemble analysé qui englobe tous les peuplements uniformes dans lesquels on a entrepris, au cours des 10 dernières années, des mesures pour engager ou encourager la régénération.
  • [fr] regeneration under shelter
    Regeneration under the canopy of a mature stand, which will form the future main stand. In the NFI this refers to the unit of evaluation that comprises all layered stands where measures to initiate or promote regeneration have been carried out during the past 10 years.
  • [en] Verjüngung unter Schirm
    Unter dem Kronenschirm eines Altbestandes stehende Verjüngung, welche den zukünftigen Hauptbestand bilden soll. Im LFI Auswertungseinheit, welche alle schichtigen Bestände zusammenfasst, in denen in den letzten 10 Jahren Massnahmen zur Einleitung oder Förderung der Verjüngung durchgeführt wurden.
  • Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
    TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
  • I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.