Dizionario/glossario
Dizionario tedesco-francese-italiano-inglese dei nomi delle piante e dei termini tecnici impiegati nell’ambito dell’IFN, per lo più con le loro definizioni (termini evidenziati).
biodiversità
Nell'accezione più comune sono compresi i seguenti tre aspetti: molteplicità genetica, specifica ed ecosistemica. Il concetto viene quindi usato come sinonimo per la totalità della natura vivente.- [de] biodiversité
L'acceptation courante englobe trois aspects: la diversité génétique, la diversité des espèces et celle des écosystèmes. La signification de ce terme correspond ainsi pratiquement à l'ensemble de la nature vivante. - [fr] biodiversity (biological diversity)
The most frequent usage comprises the three aspects genetic diversity, species diversity and diversity of ecosystems. In practice this means virtually the entire living natural world. - [en] Biodiversität
Die häufigste Verwendung umfasst die drei Aspekte genetische Vielfalt, Vielfalt der Arten und der Ökosysteme. Der Begriff steht damit praktisch gleichbedeutend für die Gesamtheit der belebten Natur.
- Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994) - I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
- I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.