LFI Logo HomeFoto

Glossario e dizionario

Qui trovate le traduzioni delle specie legnose presenti nell’IFN e di alcuni termini importanti incluso la loro spiegazione (Le parole su sfondo giallo possono rinviate a un testo esplicativo.).

taglio successivo a gruppi
Tipo di rinnovazione (tipo di taglio) della fustaia regolare volto a creare superfici di rinnovazione di varie dimensioni, combinando secondo un ordine spaziale e temporale differenti tipi di taglio (schermato, successivo, a orlo).

[F] coupe progressive
Forme de régénération de la futaie dans laquelle des parcelles de grandeurs variables sont régénérées par une combinaison de diverses coupes (progressive, d'abri, en lisière), échelonnées dans le temps et l'espace selon un ordre donné.

[E] Traduzione non disponibile

[D] Femelschlag
Verjüngungsform (Schlagform) im Hochwald, bei der, unter Berücksichtigung einer räumlichen und zeitlichen Ordnung, unterschiedlich grosse Flächen durch Kombination verschiedener Hiebsarten (Schirmhieb, Femelhieb, Saumhieb) verjüngt werden.
  • Per le loro definizioni si è fatto riferimento ai seguenti vocabolari o raccolte terminologiche:
    LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
    SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
    SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986). Da 2007 Arbeitsgruppe Waldplanung und -management
    TFW> = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
    WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
    WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
    vedi Istr. IFN è l'espressione usata per rimandare alle istruzioni per il rilevamento di campagna dell'IFN 1993-1995 (Stierlin et al. 1994)
  • I nomi in tedesco, francese ed italiano delle piante sono stati ripresi principalmente da „Die häufigsten Waldbäume der Schweiz“ o da „Flora Helvetica“.
  • I nomi inglesi sono stati trovati in internet („swiss web flora“, „PLANTS Database“ e „Dictionary of Common Names by plantpress.com“). Il modo di scrivere e le abbreviazione degli autori derivano da „IPNI - The international Plant Names Index“.
Impressum | Aspetti legali
ultima modifica: 10.11.2017